It’s a little bit funny, this feeling inside. ちょっと可笑しいって君は言うかな、
I’m not one of those who can easily hide, 気持ちを隠しておけるほど、僕は器用じゃない。
I don’t have much money, but boy, if I did お金は沢山持ってない。でも、もしお金持ちだったら、
I’d buy a big house where we both could live. 君と一緒に住める大きい家を買えるのになあ。
If I was a sculpture, but then again, no もし僕が彫刻家だったら?それもないなあ。
Or a man who makes potion in a traveling show. 旅行で君を楽しませることもできない。
I know it’s not much but it’s the best I can do 今の僕にはこんな事しかできない。
My gift is my song and this one’s for you. 今の僕の最高の贈り物は、歌。君の歌だよ。
And you can tell everybody this is your song. これは私の歌、って皆に言っていいよ。
It may be quite simple but now that it’s done. つまらないものだけど、心を込めて作ったよ。
I hope you don’t mind. どうか受け取ってほしい。
I hope you don’t mind.
That I put down into words. 僕が歌詞に込めた思いを。
How wonderful life is while you’re in the world. 君がいるこの世界はなんて美しいんだろう。
I sat on the roof and kicked up the moss. 屋根の上に座ってね、苔を蹴ったんだ。
Well, a few of verses, well, they’ve got me quite cross. ちょっと歌詞がごちゃごちゃになってね。
But the sun’s been quite kind while I wrote this song. でもずっと太陽は優しかった。
It’s for people like you that keep it turned on. 頑張り続けている君の様な人達のために。
So excuse me forgetting, but these things I do 忘れちゃって、ほんとごめん。
You see, I’ve forgotten if they’re green or they’re blue. えーと、君の瞳が緑だったか、青だったか。
Anyway, the thing is, what I really mean. えーと・・、 とにかく、僕の言いたいことはね。
Yours are the sweetest eyes I ‘ve ever seen. 君の瞳は僕がこれまで見た中で一番美しいってこと。
エルトンジョンはのちにLGBTであることを告白していますから、この歌は愛する彼に送った歌でしょう。まだ若くてお金もないエルトンジョンが、素直に優しく愛を表現した曲で昔から大好きです。
間違ってる訳があったら、許してください。